新东方网>英语>公共英语(PETS)>备考辅导>PETS三级>正文

公共英语三级2015年备考经典语法练习(8)

2015-10-08 11:02

来源:网络

作者:

  谚语、惯用语

  不管张三李四。

  Every Tom, Dick and Harry. *举出常用的男孩名,表示不论谁都、不管张三还是李四。虽然没有女孩名,但男女都可用。

  My daughter had a homestay in America.

  So did every Tom, Dick and Harry.

  I like sexy girls.

  So does every Tom, Dick and Harry.

  一波未平一波又起。

  Out of the frying pan into the fire. *frying pan平底炒菜锅,直译是菜从锅里炒出来又掉进了火里。

  舍名求实。

  I live to eat.

  Pudding rather than praise. *不太常用的说法。

  瞎猫碰上了死耗子。

  Every dog has his day.

  Bob won the lottery.

  Every dog has his day.

  Everyone has good days.

  Everyone gets lucky sometimes.

  A flying crow always gets something. *不太常用的说法。

  说曹操,曹操到。

  Speak of the devil. *说到恶魔,恶魔就来。源自谚语Speak of the devil and he will appear。

  Speak of the devil.常用于口语中。

  Here comes John!

  Speak of the devil.

  情人眼里出西施。

  Love is blind. *直译是爱情是盲目的。表示人们一旦谈恋爱,就会失去正确的判断能力,无法冷静地看待事物。

  一举两得。

  Kill two birds with one stone. *直译是一石可以打中两只鸟,即一举两得。

  不闻凶便是吉。

  No news is good news.

  I haven‘t heard from John lately.

  Well, no news is good news.

  光阴似箭。

  Time flies. *表示时间像飞一样地过去了。Tim flies是Time flies when you are having fun.的省略说法。即越高兴时间过得越快。

  时间就是金钱。

  Time is money.

  百艺不如一艺精。

  Jack of all trades, master of none. *Jack是男子名,一般表示某人或男人。此句的意思是什么事都去做的人没有一件事是能精通的。

  三思而后行。

  Look before you leap. *直译飞之前先看看,表示付诸于行动前要慎重地考虑,做好准备。

  更多精彩内容 >> 新东方网英语频道 

  全国新东方英语课程搜索


(实习编辑:高奕飞)



猜你喜欢

  • 听力
  • 口语
  • 阅读
  • 娱乐
  • 词汇
  • 写作

            版权及免责声明

            凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

            本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

            如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:010-60908555。

            热搜关键词